地質名所

三釜淵(サムブヨン)滝

地方記念物第8号鉄原八景の一つ 三釜淵(サムブヨン)滝

カンウォンド チョルウォングン トンソンウブ チャンフンニ

地図表示
花崗岩に連なる鉄原の秘境

サムブヨン滝は鳴聲山(ミョンソンサン)(870m)の中腹の花崗岩地帯に位置する高さ約20m規模の3段滝にして中生代白亜紀に貫入した花崗岩が地表に現れた後、流れる水によって、長期にわたって削られるか、(侵食して)作られた。 滝を構成する花崗岩の年齢は約1億1,000万年前に測定される(ファンジェハとキムユボン、2007)。 サムブヨン滝は流れが三度折れて滝の下部が釜のようにくぼんでおり、釜'富(釜)'という字を合わせてサムブヨン(三釜淵)滝と呼ばれている。 サムブヨンと名づけた人は朝鮮初・中期の性理学者であり詩人だったサムヨン(三釜)キムチャンフプ(金昌翕、1653~1722)だ

確かに対比される非対称的漢灘江峡谷景観

Sambuyeon Falls, located in the granite area on the middle of Mount Myeongseong (870 meters), is a three-stage waterfall measuring about 20 meters high. It has been formed by the water cutting(eroding) down the granite, after it was revealed on the surface, in the Cretaceous period.

The age of granite that composes the waterfall is estimated to be about 110 million years old (Hwang Jae-ha and Kim Yu-bong, 2007). The word Sambuyeon Waterfall is created by using the word "bu" which means cauldron, as the water stream is broken three times and the lower part of the waterfall is dented like a cauldron. The person who named this waterfall Sambu-yeon was Kim Chang-sok (1653-1722), a Confucian scholar and poet of the early Joseon Dynasty.

A contrasting view of the asymmetric Hantan River Valley
地図表示